標題:

請幫我翻譯華滋華斯百家樂技巧│百家樂下注注碼法詩作there was a boy

發問:撲克21點五龍決策值

德州撲克基本策略普遍意義不好意思因為報告需要內容提及華滋華斯(William Wordsworth)的一首詩作(There was a boy)我需要中文版的內容,但一直無法順利找到因為蠻急的,所以希望有人能盡快幫忙麻煩了!感謝!原詩如下:There was a Boy; ye knew him well, ye cliffs And islands of Winander!--many a time, At evening, when the earliest stars began To move along the edges of the hills, Rising or... 顯示更多 不好意思因為報告需要 內容提及華滋華斯(William Wordsworth)的一首詩作(There was a boy) 我需要中文版的內容,但一直無法順利找到 因為蠻急的,所以希望有人能盡快幫忙 麻煩了!感謝! 原詩如下: There was a Boy; ye knew him well, ye cliffs And islands of Winander!--many a time, At evening, when the earliest stars began To move along the edges of the hills, Rising or setting, would he stand alone, Beneath the trees, or by the glimmering lake; And there, with fingers interwoven, both hands Pressed closely palm to palm and to his mouth Uplifted, he, as through an instrument, Blew mimic hootings to the silent owls, That they might answer him.--And they would shout Across the watery vale, and shout again, Responsive to his call,--with quivering peals, And long halloos, and screams, and echoes loud Redoubled and redoubled; concourse wild Of jocund din! And, when there came a pause Of silence such as baffled his best skill: Then, sometimes, in that silence, while he hung Listening, a gentle shock of mild surprise Has carried far into his heart the voice Of mountain-torrents; or the visible scene Would enter unawares into his mind With all its solemn imagery, its rocks, Its woods, and that uncertain heaven received Into the bosom of the steady lake. This boy was taken from his mates, and died In childhood, ere he was full twelve years old. Pre-eminent in beauty is the vale Where he was born and bred: the churchyard hangs Upon a slope above the village-school; And, through that church-yard when my way has led On summer-evenings, I believe, that there A long half-hour together I have stood Mute--looking at the grave in which he lies! 更新: 麻煩不要直接用google翻譯... 因為這樣一點都不通順 謝謝

最佳解答:

楊德豫譯 有一個男孩,是你們熟悉的夥伴 你們—威難德湖的峭壁與島嶼! 多少次,傍晚,當最早露面的星星 在天邊那一線青山之上,剛開始 悄悄移動—沉落或升起,這孩子 總是獨自站在樹下,或是 站在微光閃爍的湖水旁邊, 十指交叉,兩掌緊緊閉合, 往唇邊一攏,就成了他的口笛, 向林間不聲不響的貓頭鷹,吹出 模擬的叫聲,招引牠們的回答。 牠們果真叫起來,一聲聲,越過 潮濕的山谷分析 賓果 的技巧,應答著我的呼喚: 顫音,長長的拖腔,尖銳的調子, 再加上宏亮的回聲,往復回旋, 匯成了一曲歡樂嘈雜的合唱! 有時候,牠們不叫了,沉默了,彷彿賭場或線上娛樂場歐式輪盤賭的技巧 我的口技不靈了;一片寂靜裡, 我側身傾聽,不由得微微一震: 是遠處山洪奔瀉的音響,傳入了 我的心間;或是,眼前的景色— 一幅幅莊嚴的圖像,不知不覺地 印入了我的腦海:山岩,林木, 平靜無波的湖面上依稀映現的 那變動不居、越來越暗的天空。 這孩子,他被死神奪走了,撒下了 夥伴們,死的時候還不滿十二歲。 好一處秀麗的山鄉!他生在這裡, 長在這裡。村莊的墓地就在 學校上面,那兒是一片斜坡; 夏天傍晚,我信步徐行,有時 經過那一片墓地,就會在那邊 停留半個鐘頭,默然無語,向他安息的墳塚依依凝望。

其他解答:

輪盤賭算法300元改變局勢!輪盤押注實戰技巧網上賭場玩21點入門知識有一個男孩,你們知道他好,你們懸崖 和島嶼的Winander! - 很多時候, 在晚上,當最早的恆星開始 沿著山邊的, 上升或設置,將他單獨存在, 樹下,或由熒湖; 在那裡,用手指交織在一起,雙手 密切手掌壓手掌和他的嘴 隆起,他作為通過一項文書, 炸毀模仿hootings沉默貓頭鷹, 他們會回答他.--他們將留言 在整個水鄉谷,再喊, 響應他的號召, - 與顫抖串串, 和長期 halloos和尖叫聲,並大聲呼應 加倍加倍;大堂野生 在歡樂的喧鬧!而且,當出現了一個停頓 莫名其妙的沉默,如他的最佳水平: 然後,有時候,在這種沉默,而他掛 聽,輕輕震動輕度驚喜 目前已進行到他心中的聲音 山區山洪,或可見現場 不知不覺就進入到他的心 與所有的莊嚴形象,它的岩石, 它的樹林,而收到的不確定天堂 到胸前的穩定湖。 這個男孩被從他的隊友,和死亡 在童年,就送了整整12歲。 首屈一指的美是瓦萊 他在那裡出生,長大:掛在教堂墓地 當一個斜坡以上的村校; 而且,通過該教堂院子時,我的方式,導致 在夏季,晚上,我相信,有 阿長半小時了,我已經站 靜音 - 看在他的墳墓所在!|||||有一個男孩,你們知道他好,你們懸崖 和島嶼的Winander! - 很多時候, 在晚上,當最早的恆星開始 沿著山邊的, 上升或設置,將他單獨存在, 樹下,或由熒湖; 在那裡,手指交織在一起,雙手 密切手掌壓手掌和他的嘴 隆起,他作為通過一項文書, 炸毀模仿hootings沉默貓頭鷹, 他們會回答他.--他們將留言 在整個水鄉谷,再喊, 響應他的號召, - 與顫抖串串, 和長期 halloos和尖叫聲,並大聲呼應 加倍加倍;大堂野生 在歡樂的喧鬧!而且,當出現了一個停頓 莫名其妙的沉默,如他的最佳水平: 然後,有時候,在這種沉默,而他掛 聽,輕輕震動輕度驚喜 目前已進行到他心中的聲音 山區山洪,或可見現場 不知不覺就進入到他的心 與所有的莊嚴形象,它的岩石, 它的樹林,而收到的不確定天堂 到胸前的穩定湖。 這個男孩被從他的隊友,和死亡 在童年,就送了整整12歲。 首屈一指的美是瓦萊 他在那裡出生和長大:掛在教堂墓地 當一個斜坡以上的村校; 而且,通過該教堂院子時,我的方式,導致 在夏季,晚上,我相信,有 阿長半小時了,我已經站在 靜音 - 看在他的墳墓所在! 是這樣子翻譯喔 希望可以幫到你喔輪盤幾種特殊吊號辦法

教你計算澳門大輪盤的贏率860DC47CB933A7B8
arrow
arrow

    xvtfrz7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()